Questo articolo è stato sottoposto a double blind peer review
Questo articolo è stato pubblicato in: Ocula 14, Le città visibili. Per Giovanna Franci
autore: Gino Scatasta (Università di Bologna (IT))
Passeggiando per le strade di Londropoli. Shakespeare, Woolf e Jack the Ripper
lingua: italiano
data di pubblicazione: dicembre 2013abstract: The neologism “Londropolis” mixes two Italian words, “Londra” (London) and “Paperopoli”, the fictional town where some Disney characters like Donald Duck or Uncle Scrooge live. Here it will be used for a town deriving from the hybridization between the “real” London and the city that can be found in some literary works where the English metropolis shows evident or subtle changes that mark a difference with the objective city of our reality and our shared experience. After some tentative distinctions between objective and mental places, private images and collective representations of the city and/or some of its particular places, it will be shown how difficult (and basically useless) is to isolate the two towns and how London and Londropolis show a penchant for mixing and acquiring a fluidity that prevents any possibility of marking neat borders between them. Passages from Shakespeare, Wilde and an essay by Virginia Woolf will be used, as well as tourist and cultural attractions such as the new Globe and the London Walks on Jack the Ripper.
keywords: londra, shakespeare, jack the ripper, città, architettura, geografiacitazione: Gino Scatasta, Passeggiando per le strade di Londropoli. Shakespeare, Woolf e Jack the Ripper, "Ocula", vol.14, n.14, dicembre 2013. DOI: 10.12977/ocula26
Ocula.it pubblica saggi di ricerca semiotica, in particolare applicata alla comunicazione e alla cultura, è aperta al dialogo con altri campi di ricerca e accoglie contributi che provengono da ogni ambito delle scienze umane e sociali.